Dans Apidae, la gestion des traductions est une forme de collaboration entre un ou plusieurs membres (les propriétaires des fiches) et un membre traducteur.
Une demande de traduction peut être faite sur n’importe quelle fiche de la plateforme, qu’on soit ou non propriétaire de cette fiche. Il faut néanmoins disposer des permissions appropriées (cf. ci-après).
A noter :
- Il est possible de demander des traductions simultanées pour plusieurs langues sur un même objet. Dans ce cas, il faudra s’assurer de créer un contrat de traduction par langue.
- Toute demande de traduction verrouille l’objet: il n’est donc plus possible d’apporter de modifications sur celui-ci lorsqu’il est en cours de traduction.
Organisation de la traduction
Pour demander la traduction des fiches, le membre qui souhaite demander des traductions doit tout d’abord créer un modèle de saisie de traduction dans lequel il paramètre les différents champs qu’il souhaite faire traduire.
Il crée ensuite un contrat de traduction tripartite entre :
- lui = propriétaire du contrat
- le membre traducteur = celui qui effectue la traduction
- éventuellement un ou des collaborateur(s) = membres qui souhaitent faire traduire des objets complémentaires sur ce même contrat (ex. plusieurs OT qui s’associent pour faire une brochure commune en anglais)
Ce contrat doit alors être accepté par le traducteur et par les collaborateurs.
Après cette étape, le demandeur de la traduction peut envoyer la demande de traduction à son traducteur.
Celui-ci procède aux traductions demandées puis soumet son travail à la validation du demandeur qui peut valider, refuser (dans ce cas, les fiches sont renvoyées au traducteur pour être retravaillées) ou annuler la traduction.
En cas de validation d’une traduction, celle-ci est directement publiée.
Pré-requis côté demandeur de la traduction
Le demandeur de la traduction est obligatoirement un utilisateur de membre.
Il doit disposer de la permission de Gestionnaire de traduction. Cette permission est affectée par défaut aux membres contributeurs.
Le membre doit également avoir défini un utilisateur comme étant Gestionnaire Traduction. Par défaut, l’admin local du membre dispose de cette permission. Le paramétrage de ces permissions doit être réalisé dans le module Administrer / Gestion des utilisateurs.
Pré-requis côté traducteur
Un traducteur est un membre qui possède la permission Traducteur. Les comptes utilisateurs du membre traducteur doivent eux-mêmes posséder la permission Traducteur. Par défaut, l’admin local du membre traducteur dispose de cette permission.
A savoir : seul un membre disposant déjà de la permission Traducteur peut l’affecter à un autre membre.
Comment devenir membre
Pour devenir membre, l’agence de traduction devra procéder aux trois étapes suivantes :
- Remplir le formulaire de demande de création de compte.
- Créer son compte d'utilisateur
- Apidae rattachera ensuite le compte utilisateur au compte de membre et nommera l’administrateur local. Ce rôle d'administrateur local donnera toute latitude à votre agence de traduction pour rattacher d'autres comptes d'utilisateurs individuels (les traducteurs)
Commentaires
0 commentaire
Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire.