Le contrat de traduction sert à réunir plusieurs membres pour effectuer la traduction d’un ensemble de fiches par un même traducteur.
La création d’un contrat nécessite :
- Un propriétaire (du contrat) qui demande la traduction
- éventuellement un ou plusieurs membres collaborateurs (pas obligatoire) : membres qui souhaitent faire traduire des objets complémentaires sur un même contrat (ex. plusieurs OT qui s’associent pour faire une brochure commune en anglais). Ils sont indépendants sur les fiches à faire traduire.
- Des types d’objets autorisés pour la traduction. Si aucun type n’est sélectionné sur le contrat, tous les types d’objets sont autorisés
- Une langue cible
- Un membre traducteur qui réalise la traduction
Bon à savoir :
- Il est possible de créer un contrat sans collaborateur
- Si vous souhaitez envoyer une même fiche à traduire en plusieurs langues chez le même traducteur, vous devrez remplir un contrat par langue car les coûts de traduction peuvent être différents selon les langues
Les contrats se préparent dans le module Administrer / Traduction / Contrats.
Cliquez sur le bouton Créer situé en bas à droite.
Remplir le formulaire de création. Les champs précédés d’un astérisque sont obligatoires. Enregistrez le contrat en cliquant sur le bouton Enregistrer.
A l’enregistrement, vous êtes redirigé sur la fiche détaillée du contrat. Dans le bloc Informations principales, vous retrouvez les champs remplis dans le formulaire précédent ainsi que le nombre de mots global demandés en traduction (dépend des fiches que vous choisirez à faire traduire). Le champ demandes en cours comportera la liste des fiches à traduire.
Le champ Collaborateur va vous permettre d’identifier les membres. Attention, vous ne devez pas désigner le membre traducteur comme collaborateur sur le contrat.
Commentaires
0 commentaire
Vous devez vous connecter pour laisser un commentaire.